Слово «онтот» — это просторечный сленг, который по смыслу равен слову «тот».
Функция у него простая: указать на конкретный объект, человека, ситуацию или воспоминание, о которых говорящий и слушающий уже догадываются из контекста.
По сути, «онтот» — это разговорное, чуть более эмоциональное и неформальное указательное местоимение.
Если заменить его в предложении, чаще всего получится обычное «тот»:
— «Помнишь онтот фильм?» → «Помнишь тот фильм?» — «Дай онтот телефон» → «Дай тот телефон» — «Вот онтот день я никогда не забуду» → «Вот тот день я никогда не забуду»
Разница — не в значении, а в оттенке речи: «онтот» звучит более непринуждённо, по-домашнему, а иногда и подчёркнуто небрежно.
«Онтот» складывается из двух элементов:
— «он» — указательное местоимение («он», «она», «оно», «они»); — «тот» — другое указательное местоимение.
Фактически это дублирование указания: «он тот». В разговорной речи два слова часто «слипаются» в одно, отсюда и возникает форма «онтот».
Такое слияние естественно для живого языка: в быстром разговоре фразы упрощаются и сокращаются, а звуки и слова соединяются.
«Онтот» нередко используется, чтобы подчеркнуть конкретность:
— «Вот онтот случай, про который я говорю» — «Возьми онтот, не этот»
Два указания подряд создают ощущение: речь идёт об очень определённой вещи, которую собеседник точно должен понять.
«Онтот» может нести:
— лёгкое раздражение:
«Опять онтот сосед шумит!» — сильное воспоминание:
«Это был онтот день, когда всё поменялось» — шутливость, иронию:
«Ну да, онтот гениальный план снова не сработал»
Смысл остаётся «тот», но эмоциональный фон усиливается.
Использование просторечной формы создаёт ощущение своей компании, доверительной атмосферы.
Если собеседники из одной языковой среды, «онтот» служит маркером принадлежности к общему кругу: «мы говорим так, значит, свои».
Представители старшего поколения чаще придерживаются норм литературного языка, поэтому:
— могут воспринимать «онтот» как небрежность или безграмотность; — нередко избегают такого сленга в официальной или полуделовой речи; — иногда сами используют подобные просторечные формы, но преимущественно в узком кругу и в неформальных ситуациях.
При этом многие знакомы с такими словами с детства: они звучали в семейной или дворовой среде, но не попадали в официальную речь.
Для людей среднего возраста «онтот» — чаще привычный элемент разговорной речи, но:
— его обычно не переносят в рабочие письма, документы, деловую переписку; — осознанно переключаются между «онтот» и «тот» в зависимости от ситуации; — видят в нём скорее бытовой жаргонизм, чем модный молодёжный сленг.
Таким образом, для этого поколения важно разграничение регистров: дома можно сказать «онтот», на работе — «тот».
В молодёжной среде «онтот» может:
— использоваться иронично, чтобы подчеркнуть комичность или абсурдность ситуации; — сочетаться с другими сленговыми словами; — выступать как часть игры с языком, где намеренное просторечие — это осознанный стиль.
При этом часть молодых людей в принципе активно смешивает слои языка: литературную норму, интернет-сленг, региональные и семейные выражения. Для них «онтот» — один из множества вариантов самовыражения.
Языковая привычка говорить «онтот» показывает:
— откуда человек родом (иногда просторечия характерны для определённых регионов); — в каком окружении он вырос (семья, двор, район, профессиональная среда); — насколько для него естественна неформальная речь.
Это социальный маркер: по таким словам собеседники часто распознают «своих».
Вместо длинных описаний можно сказать:
— «Помнишь онтот?» — и собеседник поймёт, о чём речь, из общего контекста; — «Не бери, возьми онтот» — без дополнительных уточнений.
Одно короткое слово с сильным указательным акцентом упрощает и ускоряет общение.
В коммуникации между поколениями и внутри каждого поколения «онтот» может использоваться:
— иронически — когда кто-то намеренно утрирует просторечную манеру; — пародийно — повторяя чью-то речь; — творчески — как часть шуток, мемов, цитат.
Такое использование подчёркивает живость языка: люди не только говорят, но и играют речью, создавая новые нюансы значений.
С точки зрения литературной нормы:
— правильно: «тот»; — «онтот» относится к просторечному сленгу, то есть к сниженной, разговорной лексике.
Это не «ошибка» в том смысле, что слово реально существует и используется, но:
— ему не место в официальных текстах, документах, научных работах; — его уместность зависит от ситуации, адресата и цели общения.
Умение переключаться между «тот» и «онтот» — проявление языковой гибкости и коммуникативной компетенции: человек чувствует, где какой регистр речи уместен.
Использование «онтот» может:
— вызывать у старшего собеседника ощущение неуважения к норме; — показывать молодому человеку, что старший строго держится за литературный язык и не разделяет жаргона; — приводить к лёгким недоразумениям, если кто-то принимает просторечие за неграмотность, а кто-то — за естественный стиль общения.
Разрешается это обычно просто:
— пониманием, что слово не меняет смысл, а лишь меняет стиль; — уважением к способу речи другого поколения, даже если он отличается.
— «Онтот» — просторечный сленг, чьё значение полностью совпадает со словом «тот». — Он усиливает указание, добавляет эмоциональный и разговорный оттенок, создаёт ощущение близости и неформальности. — Для разных поколений его использование по-разному окрашено: от привычного бытового выражения до ироничного элемента языковой игры. — В официальной речи ему не место, но в живом разговоре «онтот» выполняет важную функцию — помогает говорить проще, ближе, выразительнее, подчёркивая, что язык — это не только правила, но и живое общение.